Translate your chosen text. To combat language variation, you will need to edit a text you have already translated yourself. Once you are familiar with the techniques you will use to edit your translation, you will start to spot errors more easily.
Re-read your translated text, paying particular attention to common issues.
Rearrange the word order of your translated text. A common issue is that when your translation follows the original, foreign language text too closely, it will sound awkward in the final text.
For example, an awkward translation could read, "I went to the house of my mother," while the most fluent English phrasing would be, "I went to my mother's house".
Try to become aware of these errors and correct them.
Spot and modify terms that are redundant in the target text. You may have translated an idiom word-for-word into another language, where it makes no sense. For example, "It's raining cats and dogs," translated word-for-word into another language, may result in utter nonsense.
Identify and modify grammatical errors. Some languages use a comma instead of a decimal place when denoting numbers. For example, "11,5" could be used as opposed to "11.5." When numbers are being portrayed in the thousands this will be a grave error. Each language has different conventions, so make sure you are familiar with the common pitfalls associated with translating out of your particular language.
Revise at sentence level -- rearrange your translation to a fluent sentence level order, as opposed to previous modifications at word level. For this step, leave the translation for a while, and return refresh to edit.