* Πίστις (pistis): This is the most common and closest Greek equivalent. It encompasses trust, belief, loyalty, and confidence. It's often used in the New Testament to refer to faith in God. It's not just intellectual assent, but a deep conviction and trust.
* Πιστεύω (pisteuō): This is the verb form of *pistis*, meaning "to believe," "to trust," or "to have faith."
Other words could be used depending on context, highlighting different aspects of "faith":
* Words related to trust (ἐμπιστοσύνη - empistosunē) might be used if the focus is on reliance and confidence in someone's reliability.
* Words emphasizing confidence (θάρρος - tharrós) might be used if the focus is on courage and boldness based on belief.
* Words related to conviction (πεποίθησις - pepoithēsis) might be used if the emphasis is on the firm certainty of belief.
Therefore, while *pistis* is the most direct translation, the best Greek equivalent always depends on the specific context and the aspect of "faith" being emphasized.