* Η αιώνια αγάπη μου (I aionia agapi mou): This is a literal translation: "My eternal love." It's straightforward and understandable.
* Αγάπη μου αιώνια (Agapi mou aionia): This is a slightly more poetic variation of the above, changing the word order.
* Η αιώνια μου αγάπη (I aionia mou agapi): Similar to the first option, but slightly more emphatic on "my."
To make it more poetic or expressive, you could use words with stronger emotional connotations, but this would move away from a direct translation:
For example, you could replace "αγάπη" (agapi - love) with a word like "έρωτας" (erotas - passionate love), but that changes the meaning slightly.
Ultimately, Η αιώνια αγάπη μου (I aionia agapi mou) is the most accurate and commonly understood translation of "my eternal love" in Greek.