#  >> College Life >> Greek Life

How do you say want to make love in greek?

There isn't one single perfect translation for "want to make love" in Greek, as the best choice depends on the context and level of formality. Here are a few options:

* θέλω να κάνουμε έρωτα (thelo na kanoume erota): This is a fairly direct and somewhat formal translation. It literally means "I want us to make love." "Έρωτας" (erotas) implies a more romantic and passionate kind of lovemaking.

* θέλω να σε κάνω αγάπη (thelo na se kano agapi): This translates more literally to "I want to make you love," implying a more active role from the speaker. "Αγάπη" (agapi) is a more general term for love. This option is less common and could be interpreted differently depending on context.

* θέλω να αγαπηθούμε (thelo na agapiθoume): This translates to "I want us to love each other," focusing on the mutual aspect of the act. Again, this is more about the feeling than the physical act.

* More suggestive/informal options: Depending on the situation and your relationship with the person, you might use more suggestive phrases, but these would be highly context-dependent and could easily be misinterpreted.

For most situations, θέλω να κάνουμε έρωτα (thelo na kanoume erota) is the safest and most appropriate option. Remember that the tone and your relationship with the person you're speaking to are crucial in choosing the right phrase.

EduJourney © www.0685.com All Rights Reserved