* קדישָׁא (Qadisha): This is a fairly common transliteration, using Hebrew letters to represent the Aramaic sounds. The final "ה" (Hey) is a silent letter indicating a final vowel sound.
* קדיש (Qadish): This is a shorter form, often used and understood, leaving out the final "א" (Alef) which represents the "ah" sound. This is frequently used because it’s how the word is pronounced in many Jewish traditions.
Therefore, while קדישָׁא (Qadisha) is a more phonetically accurate representation of the Aramaic word, קדיש (Qadish) is widely understood and accepted. The choice depends on the level of precision needed.