#  >> K-12 >> Grammar

How do you say peasent in Japanese?

There isn't a single perfect translation for "peasant" in Japanese, as the nuance depends on the context. The best choice will depend on whether you're emphasizing poverty, social status, or rural lifestyle. Here are a few options:

* 農民 (nōmin): This is the most straightforward translation, meaning "farmer." While not directly equivalent to "peasant," it often implies a rural lifestyle and lower social standing, especially in historical contexts. It's generally neutral, not carrying the negative connotations of "peasant" in English.

* 百姓 (hyakushō): This word also means "farmer" or "common people," but it's more likely to evoke an image of a peasant in older Japanese texts and settings. It carries a stronger sense of a humble or low social class than *nōmin*.

* 小作農 (kosaku-nō): This translates to "tenant farmer," specifically referring to someone who farms land owned by another. This option highlights the economic aspect of being a peasant.

* 下層民 (kashōmin): This means "lower class people" and is a broader term that includes peasants. It emphasizes the social hierarchy.

The best word to use will depend on the specific context. If you're writing historical fiction, *hyakushō* might be appropriate. For a more modern context, *nōmin* is likely better. If you need to emphasize economic hardship, *kosaku-nō* is a strong choice. Using *kashōmin* is suitable when the broader social standing is the focus.

EduJourney © www.0685.com All Rights Reserved