#  >> K-12 >> Grammar

Tell what do you say in Hebrew david tanks?

There isn't a direct translation of "David tanks" in Hebrew that would be naturally understood as referring to the military vehicles. You would need to explain what you mean. Here are a few options, depending on the context:

* If you mean "David's tanks" (possessing tanks): דוד טנקים (David tankim)

* If you're talking about tanks named after David (unlikely, but possible): טנקי דוד (tanké David) - This emphasizes the tanks are *named* David.

* If you want to be clear and avoid ambiguity, you'd say something like: "טנקים של דוד" (tankim shel David) - "David's tanks." or "טנקים ששייכים לדוד" (tankim she-sheyayachim le-David) - "Tanks that belong to David."

The best option depends heavily on what you want to convey. Simply saying "דוד טנקים" might be understood, but it's not the most natural or precise way to express the idea in most contexts.

EduJourney © www.0685.com All Rights Reserved