* For "crazy" or "weird": *Loco/a*, *chiflado/a*, *raro/a*, *extraño/a*
* For "to hit hard": *Golpear*, *dar un golpe*, *pegar* (this last one is informal and can sound aggressive)
* For "to whack a mole" (the game): *Golpear un topo*
* For a "whack job" (badly done): *Un trabajo chapucero*, *un trabajo mal hecho*
You need to provide the context in which you're using "whack" to get a more accurate translation.