Here are a few examples:
* For possession: ἔχει (échei) - the 3rd person singular present active indicative of ἔχω (échō), meaning "to have" or "to hold."
* For existence: ἔχει (échei) could also work here, but other verbs might be more appropriate depending on what exists. For example, ὑπάρχει (hypárchei) meaning "exists" might be better.
* For a state of being: This would require a different verb altogether, depending on the state. For example, if someone "has" a fever, you might use a verb like ἔχει (échei) with a noun describing a fever, or a different verb entirely describing the state of having a fever.
In short, you need to provide the sentence where "has" is used to get a proper Greek translation.