Here are some possibilities:
* ἰάθην (iáthēn): This is the first person singular aorist passive indicative of ἰάομαι (iáōmai), meaning "to heal" or "to cure." This is a good general option for physical healing.
* ἐθεράπευσα (etherapeusa): This is the first person singular aorist active indicative of θεραπεύω (therapeúō), meaning "to heal," "to cure," "to treat," or "to minister to." This word is more often used for medical treatment or tending to someone's needs.
* ἀπεκατέστην (apekatestēn): This means "I was restored," "I was made whole again." It's suitable when describing a return to a previous state of health or well-being, implying a complete restoration.
* σωθῆναι (sōthēnai): This is the aorist passive infinitive of σώζω (sōzō), meaning "to save" or "to preserve." This is often used in a spiritual context, referring to salvation or deliverance from sin or spiritual harm.
Therefore, to accurately translate "healed," you need to consider the specific situation and choose the most appropriate Greek word.