* Ερυθρόπτερος (Erythropteros): This is a direct, literal translation. "Erythros" (ερυθρός) means red and "pteros" (πτερόν) means wing. This works well if you're talking about something with predominantly red wings.
* Κόκκινοπτερος (Kokkinopteros): Similar to the above, but uses "kokkino" (κόκκινο) for red, which is a more common everyday word.
* Με κόκκινα φτερά (Me kokkina ftera): This translates to "with red wings" and is a more descriptive phrase. It's a good choice if the red wings are a characteristic, but not the defining feature.
The best choice depends on what you are describing. For a bird, Ερυθρόπτερος (Erythropteros) or Κόκκινοπτερος (Kokkinopteros) would likely be suitable. For a more general description, Με κόκκινα φτερά (Me kokkina ftera) might be preferable.