* Ανάσταση (Anastasi): This literally means "resurrection" and is often used in a religious context, referring to a spiritual revival or the resurrection of Christ.
* Ανανέωση (Ananeosi): This means "renewal" or "rejuvenation," and is suitable for contexts like the revival of a tradition, a culture, or an interest.
* Επανάληψη (Epanalripsi): This means "repetition" or "reiteration," and might be appropriate if you're talking about the revival of a performance or event.
* Ξανάρχιση (Xanarchisi): This means "recommencement" or "resumption," suitable for describing the revival of an activity that was stopped.
* Αναβίωση (Anabiosi): This literally means "revival" (as in bringing something back to life) and is a good general option, though it might sound a bit formal or literary.
To choose the best translation, consider what is being revived. For example:
* Revival of a religious movement: Ανάσταση (Anastasi) would be most appropriate.
* Revival of an old custom: Ανανέωση (Ananeosi) or Αναβίωση (Anabiosi) would work well.
* Revival of a play: Επανάληψη (Epanalripsi) or Αναβίωση (Anabiosi) would be suitable.
Therefore, providing the context will help determine the most accurate Greek translation of "revival."