"My baby made me eat and why did he/she wait for me?"
A more natural-sounding translation, depending on context and the intended nuance, might be:
* "My baby made me eat, and why did he/she wait for me?"
* "My baby got me to eat, and why did he/she wait for me?"
* "My baby got me to eat, so why did he/she wait for me?" (This implies a causal relationship).
The translation hinges on the implied connection between the baby making the speaker eat and the baby's waiting. The exact meaning depends on the situation.