* Ξενιδοχοποιός (xenidochopios): This literally means "innkeeper" and would be suitable if the hostess is running a hotel or similar establishment.
* Δεσποινίς (despoinís): This translates to "miss" or "young lady" and could be used in a more formal context, like a hostess at a formal event.
* Φιλόξενη (philoxeni): This word refers to hospitality itself, rather than a person. You could use it adjectivally, describing a person as "φιλόξενη γυναίκα" (philoxeni gynaika) meaning "hospitable woman."
* Υπεύθυνη υποδοχής (ypeuthini ypodochis): This is a more modern term meaning "receptionist" and would fit in a business or professional setting.
Therefore, the best choice will depend on the specific situation. If you can provide more context (e.g., a restaurant hostess, a party hostess, etc.), a more precise translation can be given.