How do you say i work as a teaching and research assistant in french?

There isn't one single perfect translation, as the best option depends on the nuance you want to convey. Here are a few possibilities:

* Je travaille comme assistant d'enseignement et de recherche: This is a very literal and straightforward translation. It's perfectly acceptable and widely understood.

* Je suis assistant d'enseignement et de recherche: This translates to "I am a teaching and research assistant." It's more concise and emphasizes your role rather than the act of working.

* Je suis assistant(e) à l'enseignement et à la recherche: This is similar to the previous option but uses "à l'enseignement et à la recherche" which is slightly more formal. Use "(e)" if you are a woman.

The best choice depends on context. For a formal setting like a CV or application, the second or third options might be preferable. For a more casual conversation, the first option is perfectly fine.

EduJourney © www.0685.com All Rights Reserved