Joseph:
This is straightforward. Joseph (יוסף) is already a common Hebrew name and is spelled יוסף (Yosef).
Raife:
This is more challenging. There are several possible transliterations depending on the pronunciation and desired emphasis:
* רעף (Ra'af): This emphasizes a short "a" sound and might be suitable if the name is pronounced with a similar sound to the Hebrew word רעף (ra'af) meaning "to drip" or "to pour". This is unlikely to be a good choice for a personal name unless there is a specific reason.
* רייף (Raif): This is a more direct transliteration, using the closest sounds available in Hebrew. It might be the most easily understood if the name's pronunciation is relatively close to the English pronunciation.
* רפף (Rafaf): This uses a different vowel to represent the "ai" sound and could be considered if that better reflects the pronunciation.
Ultimately, the best spelling for "Raife" in Hebrew is subjective and depends on context and preference. If you're using the name in an official capacity, seeking advice from a Hebrew speaker or someone familiar with Hebrew name conventions might be helpful.