* 呪文を歌う人 (Jumon o utau hito): This literally translates to "person who sings spells." It's suitable if the singer is chanting spells or incantations.
* 魔法の歌い手 (Mahō no utai-te): This translates to "magic song performer" or "magic singer." This is a more evocative and less literal translation, suitable if the singer's singing has magical properties or is associated with magic.
* 呪歌の歌手 (Jukka no kashu): This translates to "singer of incantations" or "singer of spell songs." This is a more formal and literary option.
* 魔法使いの歌い手 (Mahōtsukai no utai-te): This translates to "singer of a magic user." This is appropriate if the singer is a wizard or witch who also sings.
To choose the best translation, consider the specific context of your "spell singer." Is it a literal chanting of spells, or is it singing with magical effects? Is the singer a magician themselves, or just someone who sings songs related to magic?