* Persistente: This is a direct translation and often works well. It emphasizes the quality of being persistent.
* Constante: This translates to "constant" and is a good choice if you mean something that continues without interruption.
* Insistente: This means "insistent" and is suitable if the persistence is characterized by repeated demands or requests.
* Tenaz: This translates to "tenacious" and implies strong determination and perseverance in the face of difficulty.
* Perseverante: This means "persevering" and highlights the act of continuing despite obstacles.
To choose the best word, consider what aspect of "persistent" you want to emphasize. For example:
* "A persistent cough" could be "una tos persistente" or "una tos constante."
* "A persistent rumour" could be "un rumor persistente" or "un rumor insistente."
* "A persistent worker" could be "un trabajador persistente," "un trabajador tenaz," or "un trabajador perseverante."
Provide the context, and I can help you choose the most accurate translation.