#  >> College Life >> Greek Life

What is the greek translation of you make me feel like dancing?

There isn't one single perfect translation of "You make me feel like dancing" in Greek, as the best option depends on the nuance you want to convey. Here are a few possibilities, each with slightly different connotations:

* Μου δίνεις την αίσθηση ότι θέλω να χορέψω (Mou dineis tin aísthisi óti thélo na chorepso): This is a fairly literal translation: "You give me the feeling that I want to dance." It's accurate but perhaps a bit less poetic.

* Με κάνεις να θέλω να χορέψω (Me kaneis na thélo na chorepso): This translates to "You make me want to dance." It's simpler and more direct.

* Μου φέρνεις όρεξη για χορό (Mou férneis órexi gia choro): This translates to "You bring me an appetite for dance" or "You give me a desire to dance". It's more idiomatic and implies a stronger urge.

The best choice depends on the context. If you want a more romantic or evocative translation, the last option might be preferable. For a simple and straightforward translation, the second option is a good choice. The first option is the most literal, but might sound a bit stiff.

EduJourney © www.0685.com All Rights Reserved