#  >> College Life >> Greek Life

How do i say miss you and love in greek?

There isn't one single perfect translation for "miss you and love you" in Greek, as the best choice depends on the level of formality and your relationship with the person. Here are a few options:

Informal, close relationship:

* Μου λείπεις και σε αγαπώ (Mou leipeis kai se agapō): This is a fairly direct translation. "Mou leipeis" means "I miss you," and "se agapō" means "I love you." This is suitable for close friends, family, or romantic partners.

Slightly more formal, but still affectionate:

* Σ' αγαπώ πολύ και μου λείπεις (S' agapō poly kai mou leipeis): This adds "poly" (πολύ), meaning "very," to emphasize the love. The order is slightly changed for a more natural flow.

More emphatic love:

* Σε αγαπάω πολύ και με λείπεις πολύ (Se agapao poly kai me leipeis poly): This emphasizes both the missing and the love with "poly" (very) in both phrases.

Remember that "σε αγαπώ" (se agapō) is a strong declaration of love. If you're not ready for that level of commitment, consider alternatives like:

* Σε θέλω πολύ (Se thelo poly): This translates to "I want you very much," and could be used in a romantic context without being as overtly "I love you."

* Μου λείπεις πολύ (Mou leipeis poly): Simply "I miss you very much," focusing on the missing aspect.

Choose the option that best suits your relationship and the level of intimacy you wish to express.

EduJourney © www.0685.com All Rights Reserved