* Actualización contable: This is a very literal and generally understood translation. "Contable" means accounting.
* Actualización de la contabilidad: This is a more formal and detailed version, meaning "update of the accounting."
* Informe de contabilidad actualizado: This translates to "updated accounting report," which is suitable if the update is presented as a report.
* Reporte contable actualizado: Similar to the above, but shorter.
To choose the best option, consider:
* Formality: Are you speaking to a client, a colleague, or someone else? "Actualización contable" is suitable for most situations.
* Content: Is the update a report, a simple summary, or something else? If it's a report, use one of the "informe/reporte" options.
In most cases, actualización contable will be perfectly adequate.