* Recursos literarios: This is a very common and generally accepted translation. It literally means "literary resources."
* Figuras retóricas: This translates to "rhetorical figures" and is appropriate if you're focusing on figures of speech like metaphors, similes, etc.
* Recursos estilísticos: This means "stylistic resources" and is a good option if you're emphasizing the stylistic effects of the devices.
* Procedimientos literarios: This translates to "literary procedures" and is a more formal and technical term.
The best choice will depend on the specific situation. For most general purposes, recursos literarios is a safe and widely understood option.