#  >> K-12 >> K-12 For Parents

In writing a get well card for child how do you say in Irish Gaelic Hope will be better soon and back playing with all your little friends?

There isn't a single perfect translation that captures the nuance and warmth of "Hope you'll be better soon and back playing with all your little friends" in Irish Gaelic. The language is quite nuanced, and a direct translation can sound unnatural. However, here are a few options, progressing from more literal to more natural-sounding:

Option 1 (More literal):

> *Tá súil agam go mbeidh tú níos fearr go luath agus ar ais ag imirt le do chuid beag cairde.*

This translates roughly as: "I hope that you will be better soon and back playing with your little friends." It's grammatically correct but might sound slightly stiff.

Option 2 (Slightly more natural):

> *Beidh tú níos fearr go luath, agus beidh tú ar ais ag imirt le do chairde beaga!*

This translates roughly as: "You'll be better soon, and you'll be back playing with your little friends!" It uses a more affirmative and encouraging tone.

Option 3 (More idiomatic, but less direct):

> *Dia duit, a stór! Go leor sláinte ort, agus beidh tú ag rith agus ag léimniú le do chairde go luath!*

This translates roughly as: "Hello, darling! Lots of health to you, and you'll be running and jumping with your friends soon!" This is warmer and more expressive, using affectionate terms. "A stór" means "my treasure" or "my darling."

Which option is best?

Option 3 is probably the most suitable for a get-well card for a child. It's affectionate and avoids a potentially clinical feel. Option 2 is a good alternative if you prefer something slightly more direct. Avoid Option 1 unless you are aiming for a very formal tone.

Remember to write the message clearly and legibly, as the script can be challenging to read for those unfamiliar with the language. You could also include a simple English message alongside the Irish phrase.

EduJourney © www.0685.com All Rights Reserved