Here are a few options, each with slightly different nuances:
Option 1 (More literal, but less flowing):
* Go mbeadh an t-ádh na nGael leat i gcónaí agus go deo. This translates more directly to "May the luck of the Gaels be with you always and forever." "Gael" is a broader term than just "Irish," encompassing Irish, Scottish, and other related Celtic people.
Option 2 (More poetic and flowing):
* Go mbeannaí Dia dhuit le sonas agus le dea-ádh síoraí. This translates to "May God bless you with happiness and eternal good luck." This avoids the direct "luck of the Irish" phrasing but captures the sentiment.
Option 3 (Focus on good fortune):
* Go mbeidh an t-ádh ort i gcónaí agus go deo. This translates to "May luck be with you always and forever," This is a simpler and more common way to wish someone good fortune.
Which option is best?
Option 2 is likely the most naturally flowing and culturally appropriate for a blessing. Option 1 is accurate if you want to be very precise about using the term "Irish," but it sounds a bit more stiff. Option 3 is a good compromise for simplicity.
Remember that pronunciation is crucial in Gaelic. If you intend to say this aloud, you should consult a native speaker or pronunciation guide to ensure accuracy.