* Níos mó ná mo shaol féin: This is a very literal translation. It's grammatically correct and understandable, but might sound a bit stiff.
* Os cionn mo shaoil féin: This translates more to "above my own life" or "beyond my own life," suggesting a greater value or importance. This option carries a stronger emotional weight.
* Is fearr liom é ná mo shaol féin: This translates to "I'd prefer it to my own life," which is a more emphatic and dramatic way of expressing the sentiment.
* Luachmhaire dom ná mo shaol féin: This means "More valuable to me than my own life," focusing on the value rather than the emotional attachment.
The best choice depends on what you want to emphasize. If you can provide more context, I might be able to suggest a more precise translation.