* Kanske: This is the most common and generally accepted translation for "maybe." It's a good all-purpose option.
* Möjligen: This translates more literally to "possibly" and implies a slightly lower probability than "kanske."
* Eventuellt: Similar to "möjligen," this means "possibly" or "potentially."
* Det beror på: This translates to "it depends" and is appropriate if the possibility hinges on other factors.
So, the best choice depends on context. For most situations, kanske is a safe bet.