* Ge b'e: This is the closest literal translation, meaning "whatever" or "no matter what." It's suitable for neutral situations.
* Bíodh sé mar is ea: This translates roughly to "let it be as it may" or "be it as it is." It suggests a more accepting, less bothered tone.
* Cad chuige sin?: This translates to "what for that?" or "what's the point?". This would be appropriate if you're expressing indifference or annoyance at something.
* Is cuma liom: This means "I don't care." This is a more forceful expression than the others.
To choose the right translation, consider how you're using "whatever" in English. If you can provide the sentence in which you'd use "whatever," I can give you a more precise translation.