#  >> K-12 >> Grammar

How do you say childish in Japanese?

There isn't one single perfect translation for "childish" in Japanese, as the best word depends on the nuance you want to convey. Here are a few options:

* 子供っぽい (kodomo-ppoi): This is the most common and straightforward translation. It literally means "child-like" and is generally neutral. It implies behavior or characteristics reminiscent of a child.

* 幼稚 (yōchi): This word means "immature" or "infantile." It carries a more negative connotation than `kodomo-ppoi`, suggesting a lack of maturity that is inappropriate for the person's age.

* 子供じみた (kodomo-jimita): Similar to `kodomo-ppoi`, but slightly stronger and can imply a negative aspect, like acting childishly in a way that's embarrassing or annoying.

* ガキっぽい (gaki-ppoi): This uses the word `gaki` (ガキ), which is a more informal and sometimes derogatory term for a child. Therefore, `gaki-ppoi` carries a stronger negative connotation, suggesting the person is acting like a brat or a troublesome child.

The best choice depends on the context. If you're simply describing someone who acts like a child in a cute or endearing way, `kodomo-ppoi` is a good option. If you want to express disapproval of immature behavior, `yōchi` or `kodomo-jimita` would be more appropriate. Avoid `gaki-ppoi` unless you specifically want to express contempt.

EduJourney © www.0685.com All Rights Reserved