Here are a few options, with slightly different connotations:
* Πήγαινε να κολυμπήσεις! (Pēgaine na kolymphīsīs!): This translates literally to "Go swim!" It's the most straightforward option but lacks the implied annoyance.
* Χάρισε μου μια βόλτα στη λίμνη! (Chárise mou mia vólta sti limni!): This translates to "Give me a walk in the lake!" It's sarcastic and implies the person should just go away.
* Βούτα σε μια λίμνη! (Voúta se mia limni!): This means "Dive into a lake!" It's more forceful than "Go swim!"
* Πήγαινε να πνιγείς! (Pēgaine na pnigeīs!): This translates to "Go drown yourself!" This is much harsher and should only be used in very informal settings and with close friends, if at all. It's not a direct equivalent, but captures the similar level of irritation.
The best option would likely be Πήγαινε να κολυμπήσεις! (Pēgaine na kolymphīsīs!) or Βούτα σε μια λίμνη! (Voúta se mia limni!), depending on how forceful you want to be. Remember to consider your audience and your relationship with them before using any of these phrases.