* σχέδια (schedia): This is a common and versatile word meaning "plans," "schemes," or "projects." It's a good general-purpose translation in many cases.
* προγράμματα (programmata): This word refers to "programs" or "schedules," and can be used for more formal or detailed plans.
* σχεδιασμοί (schediasmoi): This is the plural of "σχεδιασμός" (schediasmos), meaning "planning" or "design." It refers more to the act of planning than the plans themselves, but could be used contextually.
* μεθοδοι (methodi): This means "methods" and could be appropriate if the "plans" refer to methods of achieving something.
To choose the best word, you need to consider the *context* of the plans. For example:
* "Business plans": σχέδια (schedia) or προγράμματα (programmata) would work well.
* "Plans for the weekend": σχέδια (schedia) would be the most natural choice.
* "Detailed city planning": σχεδιασμοί (schediasmoi) might be more suitable.
Therefore, there's no single answer. σχέδια (schedia) is probably the safest and most broadly applicable option.