Here are some examples:
Irish (Gaeilge):
* If you're "in" a place: You'd use a preposition like `i` (in) followed by the name of the place. For example:
* I'm in Dublin: `Tá mé i mBaile Átha Cliath.` (Note the lenition of the B in Baile Átha Cliath due to the preposition 'i'.)
* I'm in the house: `Tá mé sa teach.` (Here, 'sa' is a contracted form of 'i an' - 'in the')
* If you're "in" a situation or involved in something: You'd need a verb reflecting that involvement.
* I'm in trouble: `Tá mé i gcruachás.`
* I'm in the car: `Tá mé sa charr.`
* I'm in love: `Tá mé i ngrá.`
Scottish Gaelic (Gàidhlig):
Similar to Irish, context is crucial.
* If you're "in" a place: You use `anns a'`, which is a contraction meaning 'in the'.
* I'm in Glasgow: `Tha mi ann an Glaschu.`
* I'm in the house: `Tha mi san taigh.` (Again, a contraction)
* If you're "in" a situation or involved in something: A verb describing your involvement is needed.
* I'm in trouble: `Tha mi ann an trioblaid.`
* I'm in the car: `Tha mi sa chàr.`
* I'm in love: `Tha mi ann an gaol.`
Therefore, to get a proper translation, please provide the context of what you are "in".