* Γκρινιάρης (grinýaris): This translates to "grumpy" or "grumbling," and is a good choice if the moodiness manifests as irritability and complaining.
* Δυστρόπος (dystrópos): This means "sullen" or "gloomy," suitable if the moodiness is characterized by a persistent unhappiness and unwillingness to engage.
* Απαθής (apathís): This means "apathetic" or "indifferent," which can be a facet of moodiness if the person is showing a lack of emotional responsiveness.
* Μελαγχολικός (melancholikós): This means "melancholic," suitable if the moodiness is linked to sadness and pensiveness.
* Λυπημένος (lipiménos): This simply means "sad," and might be appropriate if the moodiness is primarily characterized by sadness.
* Εκρηκτικός (ekriktikós): This means "explosive" or "volatile," suitable if the moodiness involves sudden and dramatic shifts in emotion.
To choose the best translation, consider the specific characteristics of the moodiness you're describing. For example, "a moody teenager" might be best translated as ένας γκρινιάρης έφηβος (énas grinýaris éfivos), while "a moody artist" might be better described as ένας μελαγχολικός καλλιτέχνης (énas melancholikós kallitechnís).