To translate it, we'd need to break it down and choose words that convey the intended meaning and tone. A possible translation, aiming for a poetic equivalent, might be something like:
Uasal fearg an leòmainn
* Uasal: Noble
* fearg: Wrath, anger
* an: the
* leòmainn: lion
This is a literal translation. To make it sound more natural and poetic, you might consider alternatives depending on the context. For example, you could use a more evocative word for "wrath" to better capture its intensity, or add an adjective to "lion" to further describe it (e.g., *leòmainn fhiadhaich* - wild lion). There's no single "best" translation; the most fitting version would depend on the overall context of where this phrase is used.